Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 112 (4455 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
beginnend mit der Ausgabe vom 1. Juli U هنگامی که با نشریه اول ژوئن شروع کنیم
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Other Matches
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U ما یکم بارکشی می کنیم.
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
Wir leben im Zeitalter der Massenkommunikation. U ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
Wir haben die Wohnung gekündigt. U ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
Wir rechnen monatlich [miteinander] ab. U ما ماهانه [باهم] تسویه حساب می کنیم.
Wir übernehmen die anfallenden Gebühren. U ما حق الزحمه های مداوم را تامین می کنیم.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Um rasche Beantwortung wird gebeten. U از پاسخ فوری قدردانی می کنیم. [اصطلاح رسمی]
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten. U وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Abwarten und Tee trinken! <idiom> U صبر کنیم و ببینیم چه پیش می آید! [ اصطلاح]
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Wir sollten zunächst die Problemfelder ermitteln. U ما باید نخست ناحیه های با اشکال را تعیین کنیم.
Normalerweise besuchen [bereisen] wir keine teuren Orte. U ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Wir finden ihn alle sehr nett. U ما همه فکر می کنیم که او [مرد] آدم خوبی است.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Spielen wir im Ernst. U بیا جدی بازی کنیم. [روی پول یا هر چیزی بها دار]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert. U ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Sie verlieren das Spiel. Trotzdem sehen wir es uns an. U آنها بازی را می بازند. با این حال ما آن [بازی] را نگاه می کنیم.
Einstieg {m} U شروع
Anfang {m} U شروع
Einbruch {m} U شروع
Einleitung {f} U شروع
Beginn {m} U شروع
Auftakt {m} U شروع
Antritt {m} U شروع
Ansatz {m} U شروع
Eintritt {m} U شروع
Eröffnung {f} U شروع
Ausgangspunkt {m} U نقطه شروع
entstehen U شروع شدن
Ablauf {m} U نقطه شروع
Beginn {m} der Verhandlungen U شروع مذاکره
Beginn {m} der Nachricht U شروع پیام
Beginn {m} der Nachricht U شروع پیغام
Ansatzpunkt {m} U نقطه شروع
Plötzlich brach das Chaos aus. U یکدفعه غوغا شروع شد.
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Anfang {m} U آغاز [ابتدا] [شروع]
Beginn {m} U آغاز [ابتدا] [شروع]
Start {m} U آغاز [ابتدا] [شروع]
zu sprechen beginnen U شروع به صحبت کردن
Anfang der Piste {m} U شروع باند [فرودگاه]
Auftakt {m} U آغاز [ابتدا] [شروع]
Beginn {m} der Beschäftigung U زمان شروع اشتغال
anspringen U شروع کردن به دویدن
aufbrechen U شروع کردن رفتن [به]
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
Anbruch {m} U آغاز [ابتدا] [شروع]
von vorn anfangen U از آغاز شروع کردن
sich in die Haare geraten [kriegen] <idiom> U شروع به دعوی کردن
zu laufen anfangen [zu rennen beginnen] U شروع کردن به دویدن
Anpfiff {m} U سوت [شروع بازی]
Amtsantritt {m} U شروع به کار دولتی
Einsatz {m} U شروع [قطعه موسیقی]
Fehlstart {m} U شروع نابهنگام [ورزش]
Blitzstart {m} U شروع رعد و برق
Beginn {m} der Anstellung U زمان شروع اشتغال
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
aufheulen U [شروع به] زوزه کشیدن [آژیر]
Vernunft annehmen U شروع به فکر عاقلانه کردن
sich anlassen [Ding] U شروع شدن [کردن] [چیزی]
anlaufen [Ding] U شروع شدن [کردن] [چیزی]
Dort beginnt die Autobahn. U شاهراه آنجا شروع می شود.
Wann beginnt und endet das Frühstück? U زمان شروع و پایان ناشتا کی است؟
loslegen U شروع کردن [به کاری] [اصطلاح روزمره]
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
loslegen mit etwas U با هیجان و پر انرژی کاری را شروع کردن
sich an die Köpfe kriegen <idiom> U شروع به دعوی کردن [اصطلاح روزمره]
den Rückzug antreten U شروع به عقب نشینی کردن [ارتش]
einen Anlauf nehmen U با دویدن به مکان شروع نزدیک شدن
sich dranmachen etwas zu tun U شروع کردن به انجام دادن کاری
Seid Ihr soweit? U برای شروع آماده هستید [شماها] ؟
sich dranmachen U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
in die Hände spucken U شروع به سخت تلاش کردن [اصطلاح]
anfangen U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
anpacken U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
die Ärmel hochkrempeln <idiom> U شروع به سخت تلاش کردن [اصطلاح]
loslegen U کار و بار را شروع کردن [اصطلاح روزمره]
einen Streit anfangen U با کسی شروع به بگو و مگو [جر و بحث] کردن
in die Hosen steigen <idiom> U شروع به سخت تلاش کردن [اصطلاح] [در سوئیس]
Am Nachmittag setzte starker Schneefall ein. U بعد از ظهر ریزش برف سنگینی شروع شد.
sich mit Jemandem anlegen U با کسی شروع به بگو و مگو [جر و بحث] کردن
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
etwas auf die Beine stellen U چیزی [برنامه ای یا جشنی یا فعالیتی] را شروع کردن
losheulen U یکدفعه شروع به گریه کردن [اصطلاح روزمره]
Meine Sat-Schüssel beginnt zu rosten. U بشقاب ماهواره ای من شروع کرده است به زنگ زدن.
Als er sich anschickte, seinen Bericht vorzulegen, .... U هنگامی که او [مرد] شروع کرد گزارش خود را ارایه بدهد ...
Anlauf {m} U نزدیکی به مکان شروع با دویدن [برای جهش یا پرتاب کردن] [ورزش]
seinen Hintern hochkriegen U پشت خود را تکان دادن و فعال شدن [برای شروع کاری]
Neuanfang {m} U شروع تازه [اشتباهات یا تخلف های قبلی را پاک کرده باشند]
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
seinen Arsch hochkriegen U کون خود را تکان دادن و فعال شدن [برای شروع کاری] [اصطلاح عامیانه]
Parkplatz-Party {f} [Picknick auf der Heckklappe eines Autos] U پیکنیک روی درب عقب ماشینها در توقفگاه خودرو قبل از شروع مسابقه ورزشی [در آمریکا]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Jemanden so lange ärgern [reizen] , bis die Puppen tanzen <idiom> U کسی را اینقدر اذیت کنند که شروع کنند به دعوی و پرخاش
sich anschicken, etwas zu tun U خود را آماده کردن [شروع کردن] برای انجام کاری
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
starten U آغاز کردن [شروع کردن ] [اصطلاح روزمره]
einsetzen [Ereignis] U آغاز کردن [شروع کردن ] [رخداد]
anfangen U آغاز کردن [شروع کردن ]
beginnen U آغاز کردن [شروع کردن ]
Recent search history Forum search
1zumachen / abmachen / anmachen
1Also los!
1Die ldee
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com